Difference between revisions of "International Game Titles"

From ScummVM :: Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed game headlines (my bad))
Line 3: Line 3:
 
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.
 
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.
  
==The Loom==
+
===The Loom===
 
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?''
 
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?''
  
==Simon the Sorcerer==
+
===Simon the Sorcerer===
 
*Hebrew: ''שוליית המכשף''
 
*Hebrew: ''שוליית המכשף''
  
==Simon the Sorcerer 2==
+
===Simon the Sorcerer 2===
 
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''
 
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''
  

Revision as of 19:41, 19 February 2006

International Game Titles

Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.

The Loom

  • Hebrew: ×”×?ורגי×?

Simon the Sorcerer

  • Hebrew: שוליית המכשף

Simon the Sorcerer 2

  • Hebrew: שוליית המכשף 2

Broken Sword 1

  • German: Baphomets Fluch
  • French: Les Chevaliers de Baphomet

Broken Sword 2

  • German: Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsternis

Flight of the Amazon Queen

  • French: L'amazone queen
  • Hebrew: הרפתק×?ות מלכת ×”×?מזונות

Putt-Putt Travels Through Time

  • German: Töff-Töff Reist Durch Die Zeit

Putt-Putt Saves the Zoo

  • German: Töff-Töff rettet den Zoo

Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell

  • German: Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke

The Feeble Files

  • German: Floyd

Games which apparently did not get translated titles

  • Beneath a Steel Sky