Open main menu

Difference between revisions of "International Game Titles"

1,763 bytes removed ,  02:27, 16 August 2007
*Should* repair the current charachter probs, used old text backup
(→‎The Curse of Monkey Island: added Brazilian tile from saulob)
(*Should* repair the current charachter probs, used old text backup)
Line 5: Line 5:


===Indiana Jones and the Last Crusade===
===Indiana Jones and the Last Crusade===
*Spanish: ''Indiana Jones y la Última Cruzada''
*Spanish: ''Indiana Jones y la Última Cruzada''
*Italian: ''Indiana Jones e L 'Ultima Crociata''
*Italian: ''Indiana Jones e L 'Ultima Crociata''
*Russian: ''Индиана ДжонÑ? и ПоÑ?ледний КреÑ?товый Поход''
*Russian: ''Индиана Джонс и Последний Крестовый Поход''


===Indiana Jones and the Fate of Atlantis===
===Indiana Jones and the Fate of Atlantis===
*Russian: ''Индиана ДжонÑ? и Судьба Ð?тлантиды''
*Russian: ''Индиана Джонс и Судьба Атлантиды''


===Loom===
===Loom===
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?''
*Hebrew: ''האורגים''


===Day of the Tentacle===
===Day of the Tentacle===
*Spanish: ''El Día del Tentáculo''
*Spanish: ''El Día del Tentáculo''
*Italian: ''Giorno del Tenticolo''
*Italian: ''Giorno del Tenticolo''


===Full Throttle ===
===Full Throttle ===
*Russian: ''Полный газ''
*Russian: ''Полный газ''
*German: ''Vollgas''
*German: ''Vollgas''


===The Dig===
===The Dig===
*Korean: ''디그''
*Korean: ''디그''


===The Curse of Monkey Island===
===The Curse of Monkey Island===
*Russian: ''ПроклÑ?тье оÑ?трова ОбезьÑ?н''
*Russian: ''Проклятье острова Обезьян''
*Korean: ''�숭�섬� 저주''
*Korean: ''원숭이섬의 저주''
*Brazilian: ''A Maldição da Ilha dos Macacos''
*Brazilian: ''A Maldição da Ilha dos Macacos''


== Other games ==
== Other games ==
Line 38: Line 38:
*German: ''Baphomets Fluch''
*German: ''Baphomets Fluch''
*Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari''
*Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari''
*Russian: ''Сломанный меч 1: тень тамплиеров''
*Russian: ''Сломанный меч 1: тень тамплиеров''
*Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios''
*Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios''


Line 50: Line 50:
*German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss''
*German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss''
*Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya''
*Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya''
*Russian: ''Сломанный меч 2: дымÑ?щееÑ?Ñ? зеркало''
*Russian: ''Сломанный меч 2: дымящееся зеркало''
*Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal''
*Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal''


Line 59: Line 59:
===Flight of the Amazon Queen===
===Flight of the Amazon Queen===
*French: ''L'amazone queen''
*French: ''L'amazone queen''
*Hebrew: ''הרפתק×?ות מלכת ×”×?מזונות''
*Hebrew: ''הרפתקאות מלכת האמזונות''
*Russian: ''Полет королевы амазонок''
*Russian: ''Полет королевы амазонок''


===Future Wars===
===Future Wars===
Line 69: Line 69:


=== I Have no Mouth and I Must Scream ===
=== I Have no Mouth and I Must Scream ===
* Russian: ''Безмолвный крик''
* Russian: ''Безмолвный крик''


===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
Line 75: Line 75:


===Simon the Sorcerer 1===
===Simon the Sorcerer 1===
*Hebrew: ''שוליית המכשף''
*Hebrew: ''שוליית המכשף''


===Simon the Sorcerer 2===
===Simon the Sorcerer 2===
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''


===The Feeble Files===
===The Feeble Files===
Line 84: Line 84:


===Gobliiins===
===Gobliiins===
*Russian: ''Гоблины''
*Russian: ''Гоблины''


===The Legend of Kyrandia===
===The Legend of Kyrandia===
*Korean: ''키란디아� 전설''
*Korean: ''키란디아의 전설''


===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer===
===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer===
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers''
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers''
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero''
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero''


== Humongous Entertainment games==
== Humongous Entertainment games==
Line 97: Line 97:
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues''
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues''
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морÑ?кой капуÑ?те''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna''


===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée''
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée''
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке''


===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
Line 112: Line 112:
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp''
*Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине''


===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons''
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons''
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого УщельÑ?''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья''


===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon''
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon''
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты''


===Freddi Fish and Luther's Water Worries===
===Freddi Fish and Luther's Water Worries===
*Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken''
*Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken''
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана''
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана''
*Russian*: ''МорÑ?кие Заботы Рыбки Фредди и Лютера''
*Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера''


===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit''
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit''
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''


===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
*German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix''
*German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix''
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo''
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo''
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*Russian: ''Пижама СÑ?м молний нет и гром затих - не боимÑ?Ñ? больше их!''
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!''


===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
*German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures''
*German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures''
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter''
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter''
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*Russian: ''Пижама СÑ?м на нашем оÑ?трове беда -- еда иÑ?чезла без Ñ?леда''
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа''


===Pajama Sam's Sock Works===
===Pajama Sam's Sock Works===
*Russian*: ''СÑ?м Пижама. Ð?оÑ?очнаÑ? Машина''
*Russian*: ''Сэм Пижама. Носочная Машина''


===Putt-Putt Enters the Race===
===Putt-Putt Enters the Race===
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*Russian: ''Бип-Бип УчаÑ?твует в гонке''
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке''


===Putt-Putt Saves the Zoo===
===Putt-Putt Saves the Zoo===
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''


===Putt-Putt Travels Through Time===
===Putt-Putt Travels Through Time===
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit''
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*Russian: ''Бип-Бип путешеÑ?твует во времени''
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени''


===Putt-Putt Joins the Circus===
===Putt-Putt Joins the Circus===
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque''
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque''
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*Russian: ''Бип-Бип выÑ?тупает в цирке''
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке''


===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗÐ?-Шарами''
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами''


===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick===
===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick===
Line 182: Line 182:
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"''
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"''
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*Russian: ''Ð?гент ЛИС - ОперациÑ? "Сухое Молоко"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"''


===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"''
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"''
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*Russian: ''Ð?гент ЛИС - ОперациÑ? "РобопеÑ?"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"''


===SPY Fox 3: Operation Ozone===
===SPY Fox 3: Operation Ozone===
*Russian: ''Ð?гент ЛИС - ОперациÑ? "Озон"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Озон"''


===SPY Fox in Cheese Chase===
===SPY Fox in Cheese Chase===
*Russian*: ''Ð?гент ЛИС в "Ñ?ырных Гонках"''
*Russian*: ''Агент ЛИС в "сырных Гонках"''




18

edits