Difference between revisions of "International Game Titles"

From ScummVM :: Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Other games: add Master Lu titles)
(Fixing international game titles page by using Google cache)
Line 5: Line 5:


===Indiana Jones and the Last Crusade===
===Indiana Jones and the Last Crusade===
*Spanish: ''Indiana Jones y la Última Cruzada''
*Spanish: ''Indiana Jones y la Cruzada''
*Italian: ''Indiana Jones e L 'Ultima Crociata''
*Italian: ''Indiana Jones ''
*Russian: ''Индиана Джонс и Последний Крестовый Поход''
*Russian: ''??????? ????? ? ????????? ????????? ?????''


===Indiana Jones and the Fate of Atlantis===
===Indiana Jones and the Fate of Atlantis===
*Russian: ''Индиана Джонс и Судьба Атлантиды''
*Russian: ''??????? ????? ? ?????? ?????????''


===Loom===
===Loom===
*Hebrew: ''האורגים''
*Hebrew: ''???????''


===Day of the Tentacle===
===Day of the Tentacle===
*Spanish: ''El Día del Tentáculo''
*Spanish: ''El del ''
*Italian: ''Giorno del Tenticolo''
*Italian: ''Giorno del Tenticolo''


===Full Throttle ===
===Full Throttle ===
*Russian: ''Полный газ''
*Russian: ''''
*German: ''Vollgas: Full Throttle''
*German: ''Vollgas: Full Throttle''


===The Dig===
===The Dig===
*Korean: ''디그''
*Korean: ''??''


===The Curse of Monkey Island===
===The Curse of Monkey Island===
*Russian: ''Проклятье острова Обезьян''
*Russian: ''????????? ??????? ???????''
*Korean: ''원숭이섬의 저주''
*Korean: ''????? ??''
*Brazilian: ''A Maldição da Ilha dos Macacos''
*Brazilian: ''A da Ilha dos Macacos''


== Other games ==
== Other games ==
Line 38: Line 38:
*German: ''Baphomets Fluch''
*German: ''Baphomets Fluch''
*Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari''
*Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari''
*Russian: ''Сломанный меч 1: тень тамплиеров''
*Russian: ''????????? ??? 1: ???? ??????????''
*Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios''
*Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios''


Line 50: Line 50:
*German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss''
*German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss''
*Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya''
*Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya''
*Russian: ''Сломанный меч 2: дымящееся зеркало''
*Russian: ''????????? ??? 2: ????????? ???????''
*Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal''
*Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal''


Line 58: Line 58:


===Cruise for a Corpse===
===Cruise for a Corpse===
*French: ''Croisière pour un cadavre''
*French: ''pour un cadavre''


===The Feeble Files===
===The Feeble Files===
Line 65: Line 65:
===Flight of the Amazon Queen===
===Flight of the Amazon Queen===
*French: ''L'amazone queen''
*French: ''L'amazone queen''
*Hebrew: ''הרפתקאות מלכת האמזונות''
*Hebrew: ''???????? ???? ????????''
*Russian: ''Полет королевы амазонок''
*Russian: ''????? ???????? ????????''


===Future Wars===
===Future Wars===
Line 74: Line 74:


===Gobliiins===
===Gobliiins===
*Russian: ''Гоблины''
*Russian: ''???????''


=== I Have no Mouth, and I Must Scream ===
=== I Have no Mouth, and I Must Scream ===
*Russian: ''Безмолвный крик''
*Russian: ''?????????? ????''


===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
*German: ''Erben der Erde: Die große Suche''
*German: ''Erben der Erde: Die Suche''


===The Legend of Kyrandia===
===The Legend of Kyrandia===
*Korean: ''키란디아의 전설''
*Korean: ''????? ??''


===Operation Stealth===
===Operation Stealth===
Line 89: Line 89:


===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu===
===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu===
*German: ''Das Rätsel des Master Lu''
*German: ''Das des Master Lu''
*Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu''
*Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu''


===Simon the Sorcerer 1===
===Simon the Sorcerer 1===
*Hebrew: ''שוליית המכשף''
*Hebrew: ''?????? ?????''


===Simon the Sorcerer 2===
===Simon the Sorcerer 2===
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''
*Hebrew: ''?????? ????? 2''


===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer===
===: The Adventures of the 5th Musketeer===
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers''
*German: '': Die Abenteuer des Musketiers''
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero''
*Spanish: '': las aventuras del quinto mosquetero''


== Humongous Entertainment games==
== Humongous Entertainment games==
Line 106: Line 106:
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues''
*French: ''Marine Malice et Le Des Graines d'Algues''
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте''
*Russian: ''????? ?????? - ???? ? ??????? ???????''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de ''


===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée''
*French: ''Marine Malice 2 - Le de l'''
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке''
*Russian: ''????? ?????? - ???? ? ???????? ????????''


===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
Line 121: Line 121:
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
*German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине''
*Russian: ''????? ?????? - ???? ? ?????????? ????????''


===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons''
*French: ''Marine Malice 4 - Le du Ranch aux Cochons''
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья''
*Russian: ''????? ?????? - ???? ? ????? ???????? ??????''


===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon''
*French: ''Marine Malice 5 - Le du Monstre du Lagon''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты''
*Russian: ''????? ?????? - ???? ? ???????? ?? ?????????? ?????''


===Freddi Fish and Luther's Water Worries===
===Freddi Fish and Luther's Water Worries===
*Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken''
*Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken''
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана''
*Russian: ''????? ?????? ? ????? ??????''
*Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера''
*Russian*: ''??????? ?????? ????? ?????? ? ??????''


===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit''
*French: ''Pyjama Sam 1 - de la Nuit''
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''


===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo''
*French: ''Pyjama Sam 2 - ''
*German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix''
*German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix''
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!''
*Russian: ''?????? ??? ?????? ??? ? ???? ????? - ?? ?????? ?????? ??!''


===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter''
*French: ''Pyjama Sam 3 - du ''
*German: ''Pyjama Sam: Süssigkeiten kriegen Saures''
*German: ''Pyjama Sam: kriegen Saures''
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа''
*Russian: ''?????? ??? ?? ????? ??????? ???? -- ??? ??????? ??? ?????''


===Pajama Sam's Sock Works===
===Pajama Sam's Sock Works===
*Russian*: ''Сэм Пижама. Носочная Машина''
*Russian*: ''??? ??????. ???????? ??????''


===Putt-Putt Enters the Race===
===Putt-Putt Enters the Race===
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''
*German: ''-Und das Rennen''
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке''
*Russian: ''???-??? ????????? ? ?????''


===Putt-Putt Saves the Zoo===
===Putt-Putt Saves the Zoo===
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*German: ''-rettet den Zoo''


===Putt-Putt Travels Through Time===
===Putt-Putt Travels Through Time===
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*German: ''Töff-Töff Reist durch die Zeit''
*German: ''-Reist durch die Zeit''
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени''
*Russian: ''???-??? ???????????? ?? ???????''


===Putt-Putt Joins the Circus===
===Putt-Putt Joins the Circus===
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque''
*French: ''Pouce-Pouce 4 - le Cirque''
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке''
*Russian: ''???-??? ????????? ? ?????''


===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel
*German: ''-und Peppis Ballon Spiel''
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами''
*Russian*: ''???-??? ? ???. ?????-??-??????''


===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick===
===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick===
Line 191: Line 191:
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"''
*French: ''SPY Fox 1 - "Milkshake"''
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"''
*Russian: ''????? ??? - ???????? "????? ??????"''


===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"''
*French: ''SPY Fox 2 - "Robot-Expo"''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"''
*Russian: ''????? ??? - ???????? "???????"''


===SPY Fox 3: Operation Ozone===
===SPY Fox 3: Operation Ozone===
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Озон"''
*Russian: ''????? ??? - ???????? "????"''


===SPY Fox in Cheese Chase===
===SPY Fox in Cheese Chase===
*Russian*: ''Агент ЛИС в "сырных Гонках"''
*Russian*: ''????? ??? ? "?????? ??????"''





Revision as of 15:49, 27 January 2009