Difference between revisions of "International Game Titles"

Jump to navigation Jump to search
Added more german HE titles and resorted the list a bit
m (Fixed game headlines (my bad))
(Added more german HE titles and resorted the list a bit)
Line 3: Line 3:
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.


===The Loom===
===Loom===
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?''
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?''


Line 23: Line 23:
*Hebrew: ''הרפתק×?ות מלכת ×”×?מזונות''
*Hebrew: ''הרפתק×?ות מלכת ×”×?מזונות''


===Putt-Putt Travels Through Time===
===The Feeble Files===
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit''
*German: ''Floyd''
 
 
== Humongous Entertainment ==
 
 
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
 
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
 
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
*German: ''Freddi Fisch Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
 
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
 
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln''
 
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
*German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix''
 
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
*German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures''
 
===Putt-Putt Enters the Race===
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''


===Putt-Putt Saves the Zoo===
===Putt-Putt Saves the Zoo===
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''


===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
===Putt-Putt Travels Through Time===
*German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit''
 
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''


===The Feeble Files===
===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
*German: ''Floyd''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''


==Games which apparently did not get translated titles==
==Games which apparently did not get translated titles==
*''Beneath a Steel Sky''
*''Beneath a Steel Sky''

Navigation menu