245
edits
(→Other games: add Master Lu titles) |
(Fixing international game titles page by using Google cache) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
===Indiana Jones and the Last Crusade=== | ===Indiana Jones and the Last Crusade=== | ||
*Spanish: ''Indiana Jones y la | *Spanish: ''Indiana Jones y la Cruzada'' | ||
*Italian: ''Indiana Jones | *Italian: ''Indiana Jones '' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''??????? ????? ? ????????? ????????? ?????'' | ||
===Indiana Jones and the Fate of Atlantis=== | ===Indiana Jones and the Fate of Atlantis=== | ||
*Russian: '' | *Russian: ''??????? ????? ? ?????? ?????????'' | ||
===Loom=== | ===Loom=== | ||
*Hebrew: '' | *Hebrew: ''???????'' | ||
===Day of the Tentacle=== | ===Day of the Tentacle=== | ||
*Spanish: ''El | *Spanish: ''El del '' | ||
*Italian: ''Giorno del Tenticolo'' | *Italian: ''Giorno del Tenticolo'' | ||
===Full Throttle === | ===Full Throttle === | ||
*Russian: '' | *Russian: '''' | ||
*German: ''Vollgas: Full Throttle'' | *German: ''Vollgas: Full Throttle'' | ||
===The Dig=== | ===The Dig=== | ||
*Korean: '' | *Korean: ''??'' | ||
===The Curse of Monkey Island=== | ===The Curse of Monkey Island=== | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????????? ??????? ???????'' | ||
*Korean: '' | *Korean: ''????? ??'' | ||
*Brazilian: ''A | *Brazilian: ''A da Ilha dos Macacos'' | ||
== Other games == | == Other games == | ||
Line 38: | Line 38: | ||
*German: ''Baphomets Fluch'' | *German: ''Baphomets Fluch'' | ||
*Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari'' | *Italian: ''Broken Sword: Il Segreto dei Templari'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????????? ??? 1: ???? ??????????'' | ||
*Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios'' | *Spanish: ''Broken Sword: La leyenda de los Templarios'' | ||
Line 50: | Line 50: | ||
*German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss'' | *German Budget: ''Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss'' | ||
*Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya'' | *Italian: ''Broken Sword II: La Profezia dei Maya'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????????? ??? 2: ????????? ???????'' | ||
*Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal'' | *Spanish: ''Broken Sword: Las Fuerzas del Mal'' | ||
Line 58: | Line 58: | ||
===Cruise for a Corpse=== | ===Cruise for a Corpse=== | ||
*French: '' | *French: ''pour un cadavre'' | ||
===The Feeble Files=== | ===The Feeble Files=== | ||
Line 65: | Line 65: | ||
===Flight of the Amazon Queen=== | ===Flight of the Amazon Queen=== | ||
*French: ''L'amazone queen'' | *French: ''L'amazone queen'' | ||
*Hebrew: '' | *Hebrew: ''???????? ???? ????????'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ???????? ????????'' | ||
===Future Wars=== | ===Future Wars=== | ||
Line 74: | Line 74: | ||
===Gobliiins=== | ===Gobliiins=== | ||
*Russian: '' | *Russian: ''???????'' | ||
=== I Have no Mouth, and I Must Scream === | === I Have no Mouth, and I Must Scream === | ||
*Russian: '' | *Russian: ''?????????? ????'' | ||
===Inherit the Earth: Quest for the Orb=== | ===Inherit the Earth: Quest for the Orb=== | ||
*German: ''Erben der Erde: Die | *German: ''Erben der Erde: Die Suche'' | ||
===The Legend of Kyrandia=== | ===The Legend of Kyrandia=== | ||
*Korean: '' | *Korean: ''????? ??'' | ||
===Operation Stealth=== | ===Operation Stealth=== | ||
Line 89: | Line 89: | ||
===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu=== | ===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu=== | ||
*German: ''Das | *German: ''Das des Master Lu'' | ||
*Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu'' | *Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu'' | ||
===Simon the Sorcerer 1=== | ===Simon the Sorcerer 1=== | ||
*Hebrew: '' | *Hebrew: ''?????? ?????'' | ||
===Simon the Sorcerer 2=== | ===Simon the Sorcerer 2=== | ||
*Hebrew: '' | *Hebrew: ''?????? ????? 2'' | ||
=== | ===: The Adventures of the 5th Musketeer=== | ||
*German: '' | *German: '': Die Abenteuer des Musketiers'' | ||
*Spanish: '' | *Spanish: '': las aventuras del quinto mosquetero'' | ||
== Humongous Entertainment games== | == Humongous Entertainment games== | ||
Line 106: | Line 106: | ||
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes'' | *Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes'' | ||
*French: ''Marine Malice et Le | *French: ''Marine Malice et Le Des Graines d'Algues'' | ||
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | *German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? - ???? ? ??????? ???????'' | ||
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de | *Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de '' | ||
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School'' | *Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School'' | ||
*French: ''Marine Malice 2 - Le | *French: ''Marine Malice 2 - Le de l''' | ||
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | *German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? - ???? ? ???????? ????????'' | ||
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ||
Line 121: | Line 121: | ||
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | *French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | ||
*German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | *German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? - ???? ? ?????????? ????????'' | ||
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee'' | *Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee'' | ||
*French: ''Marine Malice 4 - Le | *French: ''Marine Malice 4 - Le du Ranch aux Cochons'' | ||
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | *German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? - ???? ? ????? ???????? ??????'' | ||
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster'' | *Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster'' | ||
*French: ''Marine Malice 5 - Le | *French: ''Marine Malice 5 - Le du Monstre du Lagon'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? - ???? ? ???????? ?? ?????????? ?????'' | ||
===Freddi Fish and Luther's Water Worries=== | ===Freddi Fish and Luther's Water Worries=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken'' | *Dutch: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ?????? ? ????? ??????'' | ||
*Russian*: '' | *Russian*: ''??????? ?????? ????? ?????? ? ??????'' | ||
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ||
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht'' | *Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 1 - | *French: ''Pyjama Sam 1 - de la Nuit'' | ||
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | *German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | ||
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ||
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder'' | *Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 2 - | *French: ''Pyjama Sam 2 - '' | ||
*German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix'' | *German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''?????? ??? ?????? ??? ? ???? ????? - ?? ?????? ?????? ??!'' | ||
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ||
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet'' | *Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 3 - | *French: ''Pyjama Sam 3 - du '' | ||
*German: ''Pyjama Sam: | *German: ''Pyjama Sam: kriegen Saures'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''?????? ??? ?? ????? ??????? ???? -- ??? ??????? ??? ?????'' | ||
===Pajama Sam's Sock Works=== | ===Pajama Sam's Sock Works=== | ||
*Russian*: '' | *Russian*: ''??? ??????. ???????? ??????'' | ||
===Putt-Putt Enters the Race=== | ===Putt-Putt Enters the Race=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500'' | *Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course'' | *French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course'' | ||
*German: '' | *German: ''-Und das Rennen'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''???-??? ????????? ? ?????'' | ||
===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad'' | *Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo'' | *French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo'' | ||
*German: '' | *German: ''-rettet den Zoo'' | ||
===Putt-Putt Travels Through Time=== | ===Putt-Putt Travels Through Time=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd'' | *Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | *French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | ||
*German: '' | *German: ''-Reist durch die Zeit'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''???-??? ???????????? ?? ???????'' | ||
===Putt-Putt Joins the Circus=== | ===Putt-Putt Joins the Circus=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus'' | *Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 4 - | *French: ''Pouce-Pouce 4 - le Cirque'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''???-??? ????????? ? ?????'' | ||
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama'' | *Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama'' | ||
*German: '' | *German: ''-und Peppis Ballon Spiel'' | ||
*Russian*: '' | *Russian*: ''???-??? ? ???. ?????-??-??????'' | ||
===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick=== | ===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick=== | ||
Line 191: | Line 191: | ||
===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg'' | *Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg'' | ||
*French: ''SPY Fox 1 - | *French: ''SPY Fox 1 - "Milkshake"'' | ||
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | *German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ??? - ???????? "????? ??????"'' | ||
===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop'' | *Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop'' | ||
*French: ''SPY Fox 2 - | *French: ''SPY Fox 2 - "Robot-Expo"'' | ||
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | *German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ??? - ???????? "???????"'' | ||
===SPY Fox 3: Operation Ozone=== | ===SPY Fox 3: Operation Ozone=== | ||
*Russian: '' | *Russian: ''????? ??? - ???????? "????"'' | ||
===SPY Fox in Cheese Chase=== | ===SPY Fox in Cheese Chase=== | ||
*Russian*: '' | *Russian*: ''????? ??? ? "?????? ??????"'' | ||
edits