Difference between revisions of "International Game Titles"
Jump to navigation
Jump to search
m (added 2nd way of spelling Sword2 in german and eloborated that) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
== LucasArts games== | == LucasArts games== | ||
===Indiana Jones and the Last Crusade=== | |||
*Spanish: ''Indiana Jones y la Última Cruzada'' | |||
*Italian: ''Indiana Jones e L 'Ultima Crociata'' | |||
===Loom=== | ===Loom=== | ||
*Hebrew: ''×”×?ורגי×?'' | *Hebrew: ''×”×?ורגי×?'' | ||
===Day of the Tentacle=== | |||
*Spanish: ''El DÃa del Tentáculo'' | |||
*Italian: ''Giorno del Tenticolo'' | |||
== Other games == | == Other games == | ||
Line 45: | Line 52: | ||
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ||
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | *German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | ||
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues'' | |||
*Netherlands: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes'' | |||
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ||
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | *German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | ||
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée'' | |||
*Netherlands ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School'' | |||
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ||
*German: ''Freddi Fisch Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | *German: ''Freddi Fisch Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | ||
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | |||
*Netherlands: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp'' | |||
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ||
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | *German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | ||
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons'' | |||
*Netherlands: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee'' | |||
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | |||
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon'' | |||
*Netherlands: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster'' | |||
===Freddi Fish and Luther's Water Worries=== | |||
*Netherlands: ''Freddi Fish & Loebas' Water Werken'' | |||
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ||
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | *German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit'' | |||
*Netherlands: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht'' | |||
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ||
*German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix'' | *German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo'' | |||
*Netherlands: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder'' | |||
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ||
*German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures'' | *German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter'' | |||
*Netherlands: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet'' | |||
===Putt-Putt Enters the Race=== | ===Putt-Putt Enters the Race=== | ||
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | *German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course'' | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500'' | |||
===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ||
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | *German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce1 - Sauve le Zoo'' | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad'' | |||
===Putt-Putt Travels Through Time=== | ===Putt-Putt Travels Through Time=== | ||
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit'' | *German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd'' | |||
===Putt-Putt Joins the Circus=== | |||
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque'' | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt 4 - In het Circus'' | |||
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama'' | |||
===Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick=== | |||
*Netherlands: ''Putt-Putt & Peps Springparadijs'' | |||
===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ||
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | *German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | ||
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"'' | |||
*Netherlands: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg'' | |||
===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ||
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | *German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | ||
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"'' | |||
*Netherlands: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop'' | |||
Revision as of 00:33, 20 February 2006
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.
LucasArts games
Indiana Jones and the Last Crusade
- Spanish: Indiana Jones y la Última Cruzada
- Italian: Indiana Jones e L 'Ultima Crociata
Loom
- Hebrew: ×”×?ורגי×?
Day of the Tentacle
- Spanish: El DÃa del Tentáculo
- Italian: Giorno del Tenticolo
Other games
Broken Sword 1: The Shadow of the Templars
- French: Les Chevaliers de Baphomet
- German: Baphomets Fluch
Broken Sword 2: The Smoking Mirror
There are 2 different spellings in German. One of the Original Release, and one of the Budget Release. For your information, "Finsternis" is the correct German spelling.
- German Original: Baphomets Fluch II: Die Spiegel der Finsternis
- German Budget: Baphomets Fluch II: Der Spiegel der Finsterniss
Flight of the Amazon Queen
- French: L'amazone queen
- Hebrew: הרפתק×?ות מלכת ×”×?×ž×–×•× ×•×ª
Inherit the Earth: Quest for the Orb
- German: Erben der Erde
Simon the Sorcerer 1
- Hebrew: שוליית המכשף
Simon the Sorcerer 2
- Hebrew: שוליית המכשף 2
The Feeble Files
- German: Floyd
Humongous Entertainment games
Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds
- German: Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz
- French: Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues
- Netherlands: Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes
Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse
- German: Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst
- French: Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée
- Netherlands Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School
Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell
- German: Freddi Fisch Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke
- French: Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole
- Netherlands: Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp
Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch
- German: Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht
- French: Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons
- Netherlands: Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee
Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave
- French: Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon
- Netherlands: Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster
Freddi Fish and Luther's Water Worries
- Netherlands: Freddi Fish & Loebas' Water Werken
Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside
- German: Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"
- French: Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit
- Netherlands: Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht
Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening
- German: Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix
- French: Pyjama Sam 2 - Héros Méteo
- Netherlands: Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder
Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet
- German: Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures
- French: Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter
- Netherlands: Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet
Putt-Putt Enters the Race
- German: Töff-Töff Und das große Rennen
- French: Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course
- Netherlands: Putt-Putt 3 - Autostad 500
Putt-Putt Saves the Zoo
- German: Töff-Töff rettet den Zoo
- French: Pouce-Pouce1 - Sauve le Zoo
- Netherlands: Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad
Putt-Putt Travels Through Time
- German: Töff-Töff Reist Durch Die Zeit
- French: Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps
- Netherlands: Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd
Putt-Putt Joins the Circus
- French: Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque
- Netherlands: Putt-Putt 4 - In het Circus
Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama
- Netherlands: Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama
Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick
- Netherlands: Putt-Putt & Peps Springparadijs
SPY Fox 1: Dry Cereal
- German: SPY Fox in "Das Milchkartell"
- French: SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"
- Netherlands: SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg
SPY Fox 2: Some Assembly Required
- German: SPY Fox in "Operation Robohund"
- French: SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"
- Netherlands: SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop
Games which apparently did not get translated titles
- Beneath a Steel Sky