Difference between revisions of "International Game Titles"

Jump to navigation Jump to search
m
(*Should* repair the current charachter probs, used old text backup)
(14 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them.
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them. They are listed by their English names, even if they were translated into English.




Line 21: Line 21:
===Full Throttle ===
===Full Throttle ===
*Russian: ''Полный газ''
*Russian: ''Полный газ''
*German: ''Vollgas''
*German: ''Vollgas: Full Throttle''


===The Dig===
===The Dig===
Line 56: Line 56:


Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default).
Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default).
===Cruise for a Corpse===
*French: ''Croisière pour un cadavre''
===Dragon History===
*Czech: ''Dračí Historie''
===The Feeble Files===
*German: ''Floyd: Es gibt noch Helden''
===Fascination===
*Hebrew: ''רצח במיאמי''


===Flight of the Amazon Queen===
===Flight of the Amazon Queen===
Line 63: Line 75:


===Future Wars===
===Future Wars===
*English UK: ''Future Wars: Time Travellers''
*English US: ''Future Wars: Adventures in Time''
*French: ''Les Voyageurs du Temps''
*French: ''Les Voyageurs du Temps''


===Operation Stealth===
===Gobliiins===
*English US: ''James Bond: The Stealth Affair''
*Russian: ''Гоблины''


=== I Have no Mouth and I Must Scream ===
=== I Have no Mouth, and I Must Scream ===
* Russian: ''Безмолвный крик''
*Russian: ''Безмолвный крик''


===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
===Inherit the Earth: Quest for the Orb===
*German: ''Erben der Erde''
*German: ''Erben der Erde: Die große Suche''
*Taiwan: ''妙狐神探:地球繼任者''
 
===The Legend of Kyrandia===
*Korean: ''키란디아의 전설''
*Taiwan: ''凱蘭迪亞傳奇''
 
===Operation Stealth===
*English US: ''James Bond 007: The Stealth Affair''
 
===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu===
*German: ''Das Rätsel des Master Lu''
*Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu''


===Simon the Sorcerer 1===
===Simon the Sorcerer 1===
Line 80: Line 106:
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2''


===The Feeble Files===
===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer===
*German: ''Floyd''
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers''
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero''


===Gobliiins===
===Mortville Manor===
*Russian: ''Гоблины''
*French: ''Le manoir de Mortevielle''
*German: ''Der Landsitz von Mortville''


===The Legend of Kyrandia===
===Darby the Dragon===
*Korean: ''키란디아의 전설''
*French: ''Dragor le Dragon''
*German: ''Darby der Drache''


===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer===
===The Pink Panther: Hokus Pokus Pink===
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers''
*Danish: ''Den Lyserøde Panter - I Hokus Pokus Panter''
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero''


== Humongous Entertainment games==
== Humongous Entertainment games==


===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds===
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues''
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz''
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues''
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna''
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna''


===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse===
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée''
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst''
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée''
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке''


===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell===
*German: ''Freddi Fisch Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
*Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp''
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole''
*Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp''
*German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине''


===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch===
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons''
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht''
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons''
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья''


===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave===
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon''
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon''
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты''
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты''


Line 129: Line 157:
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана''
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана''
*Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера''
*Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера''
===Let's Explore the Farm with Buzzy===
*Dutch: ''Ontdek De Boerderij Met Barabas De Boekenbij''


===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside===
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit''
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"''
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit''
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht''


===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening===
*German: ''Pyjama Sam Donner Und Blitz Machen Mir Nix''
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo''
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo''
*Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder''
*German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix''
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!''
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!''


===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet===
*German: ''Pyjama Sam Süssigkeiten kriegen Saures''
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter''
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter''
*Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet''
*German: ''Pyjama Sam: Süssigkeiten kriegen Saures''
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа''
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа''


Line 151: Line 182:


===Putt-Putt Enters the Race===
===Putt-Putt Enters the Race===
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen''
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course''
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500''
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке''
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке''


===Putt-Putt Saves the Zoo===
===Putt-Putt Saves the Zoo===
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo''
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo''
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad''


===Putt-Putt Travels Through Time===
===Putt-Putt Travels Through Time===
*German: ''Töff-Töff Reist Durch Die Zeit''
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps''
*Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd''
*German: ''Töff-Töff Reist durch die Zeit''
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени''
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени''


===Putt-Putt Joins the Circus===
===Putt-Putt Joins the Circus===
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque''
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque''
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus''
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке''
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке''


===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama===
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama''
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами''
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами''


Line 181: Line 212:


===SPY Fox 1: Dry Cereal===
===SPY Fox 1: Dry Cereal===
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"''
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"''
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"''
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"''


===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
===SPY Fox 2: Some Assembly Required===
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"''
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"''
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"''
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"''


Navigation menu