1,510
edits
(*Should* repair the current charachter probs, used old text backup) |
m (→The Pink Panther: Hokus Pokus Pink: fix formatting) |
||
(14 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them. | Several games received translated titles for international release; this page attempts to lists them. They are listed by their English names, even if they were translated into English. | ||
Line 21: | Line 21: | ||
===Full Throttle === | ===Full Throttle === | ||
*Russian: ''Полный газ'' | *Russian: ''Полный газ'' | ||
*German: ''Vollgas'' | *German: ''Vollgas: Full Throttle'' | ||
===The Dig=== | ===The Dig=== | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default). | Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default). | ||
===Cruise for a Corpse=== | |||
*French: ''Croisière pour un cadavre'' | |||
===Dragon History=== | |||
*Czech: ''Dračí Historie'' | |||
===The Feeble Files=== | |||
*German: ''Floyd: Es gibt noch Helden'' | |||
===Fascination=== | |||
*Hebrew: ''רצח במיאמי'' | |||
===Flight of the Amazon Queen=== | ===Flight of the Amazon Queen=== | ||
Line 63: | Line 75: | ||
===Future Wars=== | ===Future Wars=== | ||
*English UK: ''Future Wars: Time Travellers'' | |||
*English US: ''Future Wars: Adventures in Time'' | |||
*French: ''Les Voyageurs du Temps'' | *French: ''Les Voyageurs du Temps'' | ||
=== | ===Gobliiins=== | ||
* | *Russian: ''Гоблины'' | ||
=== I Have no Mouth and I Must Scream === | === I Have no Mouth, and I Must Scream === | ||
* Russian: ''Безмолвный крик'' | *Russian: ''Безмолвный крик'' | ||
===Inherit the Earth: Quest for the Orb=== | ===Inherit the Earth: Quest for the Orb=== | ||
*German: ''Erben der Erde'' | *German: ''Erben der Erde: Die große Suche'' | ||
*Taiwan: ''妙狐神探:地球繼任者'' | |||
===The Legend of Kyrandia=== | |||
*Korean: ''키란디아의 전설'' | |||
*Taiwan: ''凱蘭迪亞傳奇'' | |||
===Operation Stealth=== | |||
*English US: ''James Bond 007: The Stealth Affair'' | |||
===Ripley's Believe It or Not!: The Riddle of Master Lu=== | |||
*German: ''Das Rätsel des Master Lu'' | |||
*Italian: ''Ripley's Believe It or Not!: L'enigma di Master Lu'' | |||
===Simon the Sorcerer 1=== | ===Simon the Sorcerer 1=== | ||
Line 80: | Line 106: | ||
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2'' | *Hebrew: ''שוליית המכשף 2'' | ||
===The | ===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer=== | ||
*German: '' | *German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers'' | ||
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero'' | |||
=== | ===Mortville Manor=== | ||
* | *French: ''Le manoir de Mortevielle'' | ||
*German: ''Der Landsitz von Mortville'' | |||
=== | ===Darby the Dragon=== | ||
* | *French: ''Dragor le Dragon'' | ||
*German: ''Darby der Drache'' | |||
=== | ===The Pink Panther: Hokus Pokus Pink=== | ||
* | *Danish: ''Den Lyserøde Panter - I Hokus Pokus Panter'' | ||
== Humongous Entertainment games== | == Humongous Entertainment games== | ||
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes'' | |||
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues'' | |||
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | *German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте'' | ||
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna'' | *Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna'' | ||
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School'' | |||
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée'' | |||
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | *German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке'' | ||
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ||
* | *Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp'' | ||
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | *French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | ||
* | *German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине'' | ||
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee'' | |||
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons'' | |||
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | *German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья'' | ||
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster'' | |||
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon'' | *French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты'' | ||
Line 129: | Line 157: | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана'' | *Russian: ''Рыбка Фредди и тайна океана'' | ||
*Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера'' | *Russian*: ''Морские Заботы Рыбки Фредди и Лютера'' | ||
===Let's Explore the Farm with Buzzy=== | |||
*Dutch: ''Ontdek De Boerderij Met Barabas De Boekenbij'' | |||
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ||
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht'' | |||
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit'' | |||
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | *German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | ||
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ||
* | *Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo'' | *French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo'' | ||
* | *German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix'' | ||
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!'' | *Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!'' | ||
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ||
* | *Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter'' | *French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter'' | ||
* | *German: ''Pyjama Sam: Süssigkeiten kriegen Saures'' | ||
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа'' | *Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа'' | ||
Line 151: | Line 182: | ||
===Putt-Putt Enters the Race=== | ===Putt-Putt Enters the Race=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course'' | |||
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | *German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке'' | *Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке'' | ||
===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo'' | |||
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | *German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | ||
===Putt-Putt Travels Through Time=== | ===Putt-Putt Travels Through Time=== | ||
* | *Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | *French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | ||
* | *German: ''Töff-Töff Reist durch die Zeit'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени'' | *Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени'' | ||
===Putt-Putt Joins the Circus=== | ===Putt-Putt Joins the Circus=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque'' | *French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке'' | *Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке'' | ||
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama'' | |||
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel | *German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel | ||
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами'' | *Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами'' | ||
Line 181: | Line 212: | ||
===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg'' | |||
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"'' | |||
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | *German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | ||
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"'' | *Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"'' | ||
===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop'' | |||
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"'' | |||
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | *German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | ||
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"'' | *Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"'' | ||