736
edits
(*Should* repair the current charachter probs, used old text backup) |
(additions, shuffling) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
===Full Throttle === | ===Full Throttle === | ||
*Russian: ''Полный газ'' | *Russian: ''Полный газ'' | ||
*German: ''Vollgas'' | *German: ''Vollgas: Full Throttle'' | ||
===The Dig=== | ===The Dig=== | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default). | Another unusual detail is that the name of the game is stored in the game text resources. According to a left-over comment in an unused function, there were four different titles: ''Broken Sword II'' (English), ''Circle of Blood II'' (American), ''Baphomet's Fluch II'' (German) and ''Some game or other, part 86'' (default). | ||
===Croisière pour un cadavre=== | |||
*English: Cruise for a Corpse | |||
===The Feeble Files=== | |||
*German: ''Floyd: Es gibt noch Helden'' | |||
===Flight of the Amazon Queen=== | ===Flight of the Amazon Queen=== | ||
Line 62: | Line 68: | ||
*Russian: ''Полет королевы амазонок'' | *Russian: ''Полет королевы амазонок'' | ||
=== | ===Gobliiins=== | ||
* | *Russian: ''Гоблины'' | ||
=== | === I Have no Mouth, and I Must Scream === | ||
* | *Russian: ''Безмолвный крик'' | ||
=== | ===Inherit the Earth: Quest for the Orb=== | ||
* | *German: ''Erben der Erde: Die große Suche'' | ||
=== | ===The Legend of Kyrandia=== | ||
* | *Korean: ''키란디아의 전설'' | ||
===Operation Stealth=== | |||
*English US: ''James Bond 007: The Stealth Affair'' | |||
===Simon the Sorcerer 1=== | ===Simon the Sorcerer 1=== | ||
Line 79: | Line 88: | ||
===Simon the Sorcerer 2=== | ===Simon the Sorcerer 2=== | ||
*Hebrew: ''שוליית המכשף 2'' | *Hebrew: ''שוליית המכשף 2'' | ||
===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer=== | ===Touché: The Adventures of the 5th Musketeer=== | ||
*German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers'' | *German: ''Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers'' | ||
*Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero'' | *Spanish: ''Touché: las aventuras del quinto mosquetero'' | ||
===Les Voyageurs du Temps=== | |||
*English UK: Future Wars: Time Travellers | |||
*English US: Future Wars: Adventures in Time | |||
== Humongous Entertainment games== | == Humongous Entertainment games== | ||
===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ===Freddi Fish 1: The Case of the Missing Kelp Seeds=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 1 - Het Verhaal van de verdwenen Zeewierzaadjes'' | |||
*French: ''Marine Malice et Le Mystère Des Graines d'Algues'' | |||
*German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | *German: ''Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о морской капусте'' | ||
*Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna'' | *Swedish: ''Freddi Fisk och fallet med de försvunna sjögräsfröna'' | ||
===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ===Freddi Fish 2: The Case of the Haunted Schoolhouse=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 2 - Het mysterie van de Spoken op School'' | |||
*French: ''Marine Malice 2 - Le Mystère de l'école Hantée'' | |||
*German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | *German: ''Fritzi Fisch 2 und das Flossengespenst'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о школьном призраке'' | ||
===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ===Freddi Fish 3: The Case of the Stolen Conch Shell=== | ||
* | *Dutch: ''Freddi Fish 3 - De Zaak van de gestolen Trompetschelp'' | ||
*French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | *French: ''Marine Malice: Le Mystere du Coquillage Vole'' | ||
* | *German: ''Freddi Fisch: Der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о похищенной раковине'' | ||
===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ===Freddi Fish 4: The Case of the Hogfish Rustlers of Briny Gulch=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 4 - De Kidnapping in de Zilte Zee'' | |||
*French: ''Marine Malice 4 - Le Mystère du Ranch aux Cochons'' | |||
*German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | *German: ''Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Банде Соленого Ущелья'' | ||
===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ===Freddi Fish 5: The Case of the Creature of Coral Cave=== | ||
*Dutch: ''Freddi Fish 5 - De Zaak Zeemonster'' | |||
*French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon'' | *French: ''Marine Malice 5 - Le Mystère du Monstre du Lagon'' | ||
*Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты'' | *Russian: ''Рыбка Фредди - Дело о Чудовище из Коралловой Бухты'' | ||
Line 131: | Line 135: | ||
===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ===Pajama Sam 1: No Need to Hide When It's Dark Outside=== | ||
*Dutch: ''Pajama Sam 1 - De helse Jacht op de duistere Nacht'' | |||
*French: ''Pyjama Sam 1 - Héros de la Nuit'' | |||
*German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | *German: ''Pyjama Pit in "Keine Angst im Dunkeln"'' | ||
===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ===Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening=== | ||
* | *Dutch: ''Pajama Sam 2 - Doe niet onder voor Bliksem en Donder'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo'' | *French: ''Pyjama Sam 2 - Héros Méteo'' | ||
* | *German: ''Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix'' | ||
*Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!'' | *Russian: ''Пижама Сэм молний нет и гром затих - не боимся больше их!'' | ||
===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ===Pajama Sam 3: You Are What You Eat From Your Head to Your Feet=== | ||
* | *Dutch: ''Pajama Sam 3 - Je bent wat je eet, 't is maar dat je 't weet'' | ||
*French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter'' | *French: ''Pyjama Sam 3 - Héros du Goûter'' | ||
* | *German: ''Pyjama Sam: Süssigkeiten kriegen Saures'' | ||
*Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа'' | *Russian: ''Пижама Сэм на нашем острове беда -- еда исчезла без следа'' | ||
Line 151: | Line 155: | ||
===Putt-Putt Enters the Race=== | ===Putt-Putt Enters the Race=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 3 - Autostad 500'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 3 - Entre dans la Course'' | |||
*German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | *German: ''Töff-Töff Und das große Rennen'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке'' | *Russian: ''Бип-Бип Участвует в гонке'' | ||
===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ===Putt-Putt Saves the Zoo=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 1 - Redt de Zoo, de Dierentuin van Autostad'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 1 - Sauve le Zoo'' | |||
*German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | *German: ''Töff-Töff rettet den Zoo'' | ||
===Putt-Putt Travels Through Time=== | ===Putt-Putt Travels Through Time=== | ||
* | *Dutch: ''Putt-Putt 2 - De Reis door de Tijd'' | ||
*French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | *French: ''Pouce-Pouce 2 - Voyage Dans Le Temps'' | ||
* | *German: ''Töff-Töff Reist durch die Zeit'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени'' | *Russian: ''Бип-Бип путешествует во времени'' | ||
===Putt-Putt Joins the Circus=== | ===Putt-Putt Joins the Circus=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt 4 - In het Circus'' | |||
*French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque'' | *French: ''Pouce-Pouce 4 - Découvre le Cirque'' | ||
*Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке'' | *Russian: ''Бип-Бип выступает в цирке'' | ||
===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ===Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama=== | ||
*Dutch: ''Putt-Putt & Peps Ballon-O-Rama'' | |||
*German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel | *German: ''Töff-Töff und Peppis Ballon Spiel | ||
*Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами'' | *Russian*: ''Пых-Пых и Пип. Охота-ЗА-Шарами'' | ||
Line 181: | Line 185: | ||
===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ===SPY Fox 1: Dry Cereal=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 1 - Operatie Melk Weg'' | |||
*French: ''SPY Fox 1 - Opération "Milkshake"'' | |||
*German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | *German: ''SPY Fox in "Das Milchkartell"'' | ||
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"'' | *Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Сухое Молоко"'' | ||
===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ===SPY Fox 2: Some Assembly Required=== | ||
*Dutch: ''SPY Fox 2 - Operatie Robot-knop'' | |||
*French: ''SPY Fox 2 - Opération "Robot-Expo"'' | |||
*German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | *German: ''SPY Fox in "Operation Robohund"'' | ||
*Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"'' | *Russian: ''Агент ЛИС - Операция "Робопес"'' | ||
edits