Difference between revisions of "Supporting GUI Translation"

Jump to navigation Jump to search
→‎TO DO: add context-based translation
(→‎TO DO: Remove first two points of TO DO list as they have now been implemented.)
(→‎TO DO: add context-based translation)
Line 21: Line 21:
* Situations with strings not fitting into widgets. No code around that. Suggestions are welcome.
* Situations with strings not fitting into widgets. No code around that. Suggestions are welcome.
* Behaviour for non-ASCII hotkeys (surrounded by tildes) is undefined and was not even tested.
* Behaviour for non-ASCII hotkeys (surrounded by tildes) is undefined and was not even tested.
* Add support for context-based translation. For example only one translation for "None" can be provided and will be used everywhere "None" is used in the english GUI. In french depending on the grammatical gender of the word to which it refers (e.g. Extra Path, Soundfont) the translation should be different but for the moment it is not possible. The gettext tools now support a standard way to do context-based translation (see http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Contexts.html) but our po2c script does not. The TranslationManager would also need to be modified.
TrustedUser
2,147

edits

Navigation menu